阅览英美报刊经贸文章,除应具有必定的专业和布景常识外,还必须把握包含必定的专业术语在内的较丰厚的词汇。社会的开展、科学技术的前进以及经济交易方法与内容的继续不断的开展变化致使新的语汇不断涌现。经贸报刊与其他品种报刊相同,每天都可以正常的看到新的词汇呈现在文章之中,令读者眼花缭乱。
英美经贸报刊中的词汇归纳来说最重要的包含两大部分:一部分为描绘西方经济状况、商品市场、交易出入、交易战、钱银汇价动摇、跨国公司及经济交易开展前途猜测的根本词汇。另一部分则为跟着科学技术的开展和经济交易方法的开展变化而呈现的新词汇。
其他经济领域,如国际出入、有关交易做法以及市场调查与研讨都是如此,每一领域都有其根本的词汇。只要把握了这些根本词汇,才干读懂经贸报刊文章的主要内容。
英美经贸报刊中除了有以上触及的专业词汇外,还包含很多不断涌现的新词汇,比如Euro (欧元)、pro-market (主供市场经济)、roll-on & roll-off traffic (滚动式运送)、moonlight-job (“月光”作业;非正式作业)业已成为人类所了解的字眼。
咱们今日具有新词汇的数量之多是可想而知的。悉数把握这些词汇是不可能的,可是若可以了解新词的构成方式,特别对组合词 (compound words) 的构成方法知道,对新词汇的把握会大有裨益。